loading...
بهشت هرمزگان
علی نقی نجاری پور بازدید : 283 شنبه 16 فروردین 1393 نظرات (0)


    متاسفانه طی چند دهه اخیر بعلت گسترش وسائل ارتباط جمعی(که اکثرا فارسی زبان ومبلغ فرهنک حکومت مرکزی هستند) و مهاجرت گسترده به استان وگسترش جمعیت غیربومی واز طرفی محدودیتها و نبود فضا و اهرمهای لازم برای تبلیغ و اشاعه فرهنگ بومی ،باعث گشته که حتی خود مردم بومی هم به فرهنگ  مرکز گرایش پیدا کنند و والدین با بچه هایشان ازکودکی به زبان فارسی ( ان هم لحجه تهرانی ) گپ بزنند  ، متاسفانه این گرایش در بین طبقات بالا وتحصیل کرده ( دیپلم به بالا) به شدت وحدت بیشتری به چشم می خورد ،  در بین نیمی از طبقه متوسط و اکثریت طبقه زحمتکش ( کارمند ،کارگر ، جاشو وماهیگیر)  گرایش گریز از فرهنگ بومی کمتر به چشم می خورد .در چنین شرایطی  هر حرکت هنری و فرهنگی  که بتواند معرف فرهنگ این دیار باشد  ،قابل تقدیر و تشویق می باشد

بررسی و توصیف زبان شناختی  ، گویش مینابی   نوشته  حسن محبی بهمنی

اولین کتابی است که یکی از گویشهای  رایج در استان هرمزگان به روش درست ،از لحاظ علم  زبان شناسی  بررسی می کند . بررسی گویش مینابی  کتاب کاملی است که در ان  از روش زبانشناسی علمی برای بیان این گویش استفاده شده است .

در بخش اول کتاب  مختصری به وضعیت اجتماعی و تاریخ گذشته میناب  ، تاریخ هرمز قدیم  ( هرمز ساحلی )، و منطقه  میناب ( مغستان )   می پردازد  و در ادامه به ضرورت بررسی گویش مینابی  اشاره می کند .

در بخش دوم  به  بررسی اواشناختی و واج شناختی   گویش مینابی  می پردازد که یک بحث کاملا  اختصاصی از لحاظ زبان شناسی  است  . هم خوان ها  ، واکه ها  ، ساختارهای  هجای  ، و ....... قسمتهای از این بخش کتاب تشکیل می دهند .

در بخش سوم   گروه اسمی، ضمایر ، صفتها  ،  انواع قید ها  و  افعال   در گویش مینابی ، هر کدام   جداگانه  توضیح داده شده اند .

در بخش  چهارم   ساختمان جمله  ، کاربرد انواع واژگان در جمله ،  گروه اسمی ، گروه حروف اضافه ، جمله های شرطی  و .... بیان شده اند  و برای هرکدام مثالی زده است.   

در بخش پنجم   حدود  هزار واژ مینابی   با معدل فارسی انها  ذکر شده است  در این بخش  همچنین  دو داستان کوتاه  و دو شعر  به گویش مینابی  و ترجمه فارسی نوشته شده است ، ضرب المثل  و اصطلاحات  ،پایان بخش این بخش می باشد . در اخرکتاب منابع فارسی و خارجی  نیز ذکر شده است .

گویش مینابی، در شرق با زبان بلوچی (مکرانی ) همسایه است و در شمال با  گویش بشکردی و در غرب گویش بندرعباسی  . در غرب استان هرمزگان  گویشهای مختلفی وحود دارند ( لنگه ای ، بستکی ،جناحی و...) که همگی متاثر از گویش لارستانی می باشند .

حسن محبی بهمنی با این کتاب  اولین گام در جهت بررسی علمی  و اصولی  گویشهای  رایج در استان برداشت و نشان داد که توانای گسترش این تحقیقات به مناطق دیگر دارد ، گویش لارکی (کمزاری )  منبع بکری است برای بررسی و می تواند  کلیدی باشد  برای شناختن گویشها و  ریشه بخشی از واژگان مورد استفاده در هرمزگان ، همانطور که اقای محبی در مصاحبه با اقای ذاکری ( سالنامه  صبح ساحل )قول داده امیدوارم بزودی شاهد نوشته ایشان در باره گویش لارکی باشیم .

برخی از  واژگان هرمزگانی  به همراه  لنج ها بار سفر بسته  اقیانوسها پشت سر نهاده وحتی خط استوا عبور نموده و در نیم قاره  جنوبی افریقا ،ماندگار شده اند ، دادا   = خواهر  ـ  کاکا =برادر    و ...... کماکان در شرق افریقا  بکار برده می شوند .برخی واژگان هرمزگانی ریشه تاریخی در ارتباط فرهنگی  با هند باستان دارند  مثل جوتی= کفش- بپو=پدر بزرگ  . بعضی واژگان هرمزگانی ریشه در زبانهای پرتغالی،اسپانیای و انگلیسی دارند و یادگار حضور دولتهای استعماری در منطقه می باشند  مثل  کمیس =پیراهن که از کلمه شمیس پرتغالی ، فرانسوی گرفته شده ااست یا    بندیره = پرچم که یک کلمه اسپانیای است  ویا مکینه = موتور لنج از زبان ایتالیای گرفته شده است .   با بررسی گویشهای هرمزگانی و واژگان مورد استفاده در این گویشها  میتوانیم  گوشه های از تاریخ  پنهان منطقه نیز بازنویسی نمایم.  با ارزوی موفقیت برای اقای محبی بهمنی گرامی و تمامی کسانی که در بررسی و معرفی فرهنگ این دیار تلاش می نمایند.


ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • نظرسنجی
    شما اهل کدام شهر استان هرمزگان هستید؟
    آمار سایت
  • کل مطالب : 52
  • کل نظرات : 25
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 1
  • آی پی امروز : 126
  • آی پی دیروز : 171
  • بازدید امروز : 198
  • باردید دیروز : 349
  • گوگل امروز : 4
  • گوگل دیروز : 6
  • بازدید هفته : 2,321
  • بازدید ماه : 5,691
  • بازدید سال : 25,801
  • بازدید کلی : 230,192
  • کدهای اختصاصی